原歌詞 |
粵語譯版1 |
粵語譯版2 |
粵語譯版3 |
|
歌曲名 |
Jesus I Come to Thee |
放下纏繞、悲傷與黑暗 |
||
擁有者 |
基督教善樂堂 |
|||
專輯 |
善樂粵語聖詩集1542. |
|||
主唱 |
||||
作曲 |
George Coles Stebbins (1846-1945) |
|||
歌詞/譯詞 |
William True Sleeper (1819-1905), 美國 |
林國璋牧師 |
||
年 |
1886 |
香港,7-9-2016 |
||
Verse 1 |
Out of my bondage, sorrow, and night, Jesus, I come! Jesus, I come! Into Thy freedom, gladness, and light, Jesus, I come to Thee! Out of my sickness into Thy health, Out of my want and into Thy wealth, Out of my sin and into Thyself, Jesus, I come to Thee! |
放下纏繞、悲傷與黑暗, 接近我主!接近我主! 進入永生、高興與麗明, 基督,我想親祢! 放下病苦,得主賜平安, 放下野心,獲主賜豐富, 放下過失,跟主於一起, 基督,我想親祢! |
||
Verse 2 |
Out of my shameful failure and loss, Jesus, I come! Jesus, I come! Into the glorious gain of Thy cross, Jesus, I come to Thee! Out of earth’s sorrows into Thy balm, Out of life’s storm and into Thy calm, Out of distress to jubilant psalm, Jesus, I come to Thee! |
放下愧羞,失意與敗頹, 接近我主!接近我主! 進入榮光,跟主背苦架, 基督,我想親祢! 放下困苦,享主賜油膏, 得脫狂風,獲主賜靜平, 放下痛悲,高唱與頌掦, 基督,我想親祢! |
||
Verse 3 |
Out of unrest and arrogant pride, Jesus, I come! Jesus, I come! Into Thy blessed will to abide, Jesus, I come to Thee! Out of myself to dwell in Thy love, Out of despair into raptures above, Upward for aye on wings like a dove, Jesus, I come to Thee! |
放下無休、驕縱與傲情, 接近我主!接近我主! 進入祢福氣跟主一起, 基督,我想親祢! 放下自己,居祢大愛中, 放下迷失, 獲天賜高興, 展翅揚飛,仿飛鴿翺翔, 基督,我想親祢! |
||
Verse 4 |
Out of the fear and dread of the tomb, Jesus, I come! Jesus, I come! Into the joy and pleasure, Thine own, Jesus, I come to Thee! Out of the depths of ruin untold, Into the flock Thy love doth enfold, Ever Thy glorious face to behold, Jesus, I come to Thee! |
放下惶恐、可怕那墳塋, 接近我主!接近我主! 得享洋喜,跟主於一起, 基督,我想親祢! 得脫無底黑暗舊廢墟, 進入上主愛中享擁抱, 仰望上主瞻光輝面容, 基督,我想親祢! |
||
試聽 / iWorship Lyrics Video |
||||
Live Performance Video |
||||
歌譜 |
粵語聖詩集 |
|||
翻譯心得 / 備註 |
JESUS I COME TO THEE 9.8.9.6.9.9.9.6. |
Subject | Author | Replies | Views | Last Message |
---|---|---|---|---|
No Comments |